Защо танцьорите казват „Мерде“?



Танцовият свят е пълен със суеверия. Едно от най-често срещаните е никога да не се казва „късмет“ преди шоу, тъй като всички знаят, че изричането на фразата всъщност е много лош късмет. Вместо това актьорите казват „счупи крак“. Но тъй като тази фраза не е съвсем подходяща за танци, вие и вашите приятели по танци вероятно си казвате „merde“, преди да се качите на сцената.



Според Оксфордския английски речник , „merde“ е френски възклицание, което свободно се превежда, ъ-ъ, „кака“. И така, как в крайна сметка танцьорите си казаха „merde“, вместо „късмет“?

За да научим повече, разговаряхме с Реймънд Лукенс, почетен сътрудник на Националната учебна програма на Американския театър за балет, и Кели Роудс-Стивънс, професор по танци в университета в Оклахома Сити. Прочетете нататък - и следващия път, когато обменяте „merdes“ с колегите си преди шоу, ще разберете защо.




Произходът на 'Merde'

Историята на „мерде“ започва в Париж от 19-ти век, когато покровителите на парижкия балет „Опера“ пристигат в двореца Гарние с конски вагони. Ако имаше пълна зала, със сигурност пред театъра имаше много конски тор. Казването на „merde“ се превърна в начин да кажете на вашите колеги танцьори да имат добро шоу за пълната публика. Според Роудс-Стивънс, „Когато танцьорите си казват„ merde “, те си пожелават пълна и одобряваща публика.“

Дворецът Гарние, домът на парижкия балет „Опера“, където конски впрягове довеждат покровители през 1800-те




В крайна сметка практиката се разпространи по целия свят. Днес широко разпространената природа на „мерде“ е неоспорима. Лукенс, който се изявяваше в международен мащаб през цялата си балетна кариера, си спомни, че използва „merde“ в САЩ, Франция и Белгия. (Между другото, Лукенс казва, че правилният отговор на „merde“ е „oui“ - никога „благодаря“, което обръща целия късмет.)

„Toi Toi Toi“, „В Бока ал Лупо“ и „Chookas“

В Германия обаче Лукенс си спомня, че „toi toi toi“ е обичайно, докато в Италия те казват „in bocca al lupo.“ „Toi toi toi“ е фраза от немски и идишки произход, предназначена да подражава на плюене, за да се прогонват злите духове. Оперните певци възприеха тази традиция преди представленията и тя в крайна сметка прокълна в балетната култура. „Това е като плюене, обикновено зад ухото на колегата, на когото отправяте добри пожелания“, казва Лукенс.

Италианската фраза „in bocca al lupo“ означава „в устата на вълка“, а получателят трябва да отговори „crepi il lupo“, което означава „може вълкът да умре“. Произхождащ от италианския театър и опера, това е друг пример, като „мерде“ и „счупване на крак“, за пожелаване на неприятна ситуация на един изпълнител, за да не се обърка добро шоу.



В Австралия изпълнителите си казват „chookas“. Произходът на думата е мъгляв, но вероятно е вариант на „chook“ или пиле. По-рано пилето се смяташе за скъпо ястие и идеята беше да се пожелае добро шоу, така че артистите да бъдат добре платени (и след това да се хранят).

Бъдещето на Мерде

В наши дни много от танцовия свят съществуват извън балета и операта и тези сцени са разработили свои собствени суеверни поговорки. Потребителите понякога казват „оставете го на пода“ или „поставете го на пода“. Комерсиалните и състезателни танцьори могат да се съгласят на „разбери“, „излез“ или просто „не гадни“. Дали тези поговорки са бъдещето на „мерде“?

Може би. Едно е сигурно: суеверията на танцьорите няма да изчезнат скоро. „Вярвам, че да бъдеш суеверен е част от човешката природа, за да оправдаеш това, което не може да бъде обяснено“, казва Лукенс. Освен това суеверията всъщност могат да дадат увереност на изпълнителите. „Ритуализирането на тези фрази и други съпътстващи суеверни дейности дава възможност на изпълнителите да си дадат чувство за контрол както върху непредсказуемостта на театъра на живо, така и върху невъзможността да регулират реакцията на публиката на живо“, казва Роудс-Стивънс.

ABT Studio Company прави ритуал преди шоуто зад кулисите (Kyle Froman)

Така че, независимо дали казвате „merde“ или „chookas“ преди голямо шоу, тези ритуали ни събират като танцьори. Когато използваме тези фрази, ние не само се свързваме с настоящата ни група, но и продължаваме наследството на поколенията танцьори, които са дошли преди нас. А това означава много повече от просто френска дума за кака.